بعد جورج امادو وباولو كويللو ترجمة الأدب البرازيلي الحديث إلى السويدية

: 11/18/14, 7:24 PM
Updated: 11/18/14, 7:24 PM
بعد جورج امادو وباولو كويللو ترجمة الأدب البرازيلي الحديث إلى السويدية

الكومبس – ثقافة: استضافت السويد في المعرض الدولي للكتاب في دورته الثلاثين لهذا العام 2014 دولة البرازيل كضيفة شرف خصصت لها أماكن عرض كبيرة وقاعات ومنصات للأدباء البرازيليين الذين تم استضافتهم هذا العام بصفتهم ممثلين للأدب البرازيلي الحديث. وشاهد اكثر من ثلاثة ملايين زائر اجنحة الدول المشاركة التي تجاوزت مائة وستين دولة ومئات دور النشر التي عرضت كتبها بلغات مختلفة مع الترجمات السويدية.

الكومبس – ثقافة: استضافت السويد في المعرض الدولي للكتاب في دورته الثلاثين لهذا العام 2014 دولة البرازيل كضيفة شرف خصصت لها أماكن عرض كبيرة وقاعات ومنصات للأدباء البرازيليين الذين تم استضافتهم هذا العام بصفتهم ممثلين للأدب البرازيلي الحديث. وشاهد اكثر من ثلاثة ملايين زائر اجنحة الدول المشاركة التي تجاوزت مائة وستين دولة ومئات دور النشر التي عرضت كتبها بلغات مختلفة مع الترجمات السويدية.

وحضر المئات من زوار المعرض الفعاليات الكثيرة للأدباء البرازيليين المدعوين. وحين نتساءل لماذا البرازيل بالذات؟ نجد الرد عند مسؤولة المعرض Maria Källsson حيث اوضحت في لقاء لها مع وسائل الإعلام قائلة:

"البرازيل دولة ناهضة فهي الى جانب اختيارها لتنظيم دورة كأس العالم 2014 كلففت ايضا بتنظيم دورة الألعاب الأولمبية لعام 2016. وقد استطاعت هذه الدولة ان تلتحق بالدول الساعية الى استقلالها الاقتصادي حين تجاوزت في 8 سنوات مديونيتها وحققت فائضاً قدره 200 مليار دولار وتخطط للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل".

وتتابع مسؤولة المعرض قائلة "ولأنها دولة تتمتع بثقافة ديموقراطية متنوعة ويميز انتاجها للكتاب بالوفرة لذلك قررت السويد ان تكون البرازيل ضيفة المعرض هذا العام مع اكثر من 20 كاتباً ومؤلفاً ومبدعاً لإلقاء المحاضرات وتقديم كتبهم وتعريفهم للجمهور السويدي".

وكانت الروايات البرازيلية الأولى التي تمت ترجمتها الى السويدية من قبل لكل من جورج امادو وباولو كويللو حيث تعرف القراء على ادب تلك القارة البعيدة الدافئة.

ولكن الكتب التي ترجمت خصيصاً لمعرض الكتاب الدولي هذا العام 2014 هي ثلاثة كتب لروائيين جدد وهي " رواية السقوط – Att falla للكاتب البرازيلي ميشيل لووب ورواية سَـلَطَةُ الليالي – Sallads nätter للمؤلفة فانيسا باربارا ورواية " دمٌ على اللحية – Med blod i kägget للمؤلف دانييل غاليراخيث حضيت هذه الترجمات بأقبال وعناية جمهور المعرض في دولته الثلاثين خلال خريف هذا العام 2014.

وتشير التقارير الخاصة بحركة الكتب في السويد الى ان الكثير من دور النشر السويدية الآن تضع في برنامجها طباعة الترجمات الجديدة لعدد من الكتب البرازيلية التي عرضت في معرض الكتاب الدولي الثلاثين هذا العام لأهمية الأطلاع على الأدب البرازيلي الحديث ومعرفة ثقافة اخرى من هذا العالم.​

Alkompis Communication AB 559169-6140 © 2024.