الكومبس – ثقافة: صدرت عن دار ممدوح عدوان للنشر رواية “حلاوة” للروائي السويدي الراحل وعضو الأكاديمية السويدية توجني ليندجرين بترجمة حميد كشكولي.

وهي رواية قصيرة جداً تقع في 137 صفحة وتأتي على لسان امرأة تقدم محاضرات حول حياة القديسين وبينما هي في بلدة ما وتحاضر الجموع هناك كان من بينهم رجلاً كبير في السن جالساً في ركن وكأنه في غفوه قصيرة وما ان انفض الجمع بعد ان فرغت من محاضرتها خاطبها ذلك العجوز وأخبرها بانها ستبيت في منزله! أما هي فوجدت هذا العرض مغرياً لها ويوفر عليها تبديد بعض النقود للسكن المؤقت قبل عودتها للديار.

تسكن بطلتنا العلية في منزل العجوز أولف الذي كان وحيداً ولم تُخالف الغرفة التي خصصها لها رغم حالتها الرثة !! ووجدت فكرة إتمامها للكتاب الذي تقوم بتأليفه فكرة مجدية خلال الوقت الذي ستمضيه في هذا السكن المؤقت.

تكتشف المرأة بأن العجوز أولف مريض بالقلب ولديه شقيق يُدعى هادر يعيش في مقربة من كوخه وهو مصاب بالسرطان ! والاثنان متخاصمان منذ فترة طويلة بل وكل شخص منهم يتمنى موت الآخر قبله!! فلماذا تلك العداوة بينهما؟! وهل ستتدخل بطلتنا في حل هذا الخلاف ام لا؟! وكيف ستنتهي الحكاية؟! .

كل ذلك ستتعرف عليه من خلال قراءتك للرواية .

حميد كشكولي

تحمل الرواية فلسفة حياتية تجاه الانشقاق بين الأشقاء واختلافهم وهم في أسوء حالاتهم الصحية وتحاول ملء ما يلزم من جوانب إنسانية.

والجدير بالذكر أن حميد كشكولي من اصل عراقي يقيم في السويد منذ 30 عاما قد ترجم العديد من الكتب من السويدية إلى العربية، أبرزها رواية “أصدقاء الحيوان” لأنطون ماركلوند. كما ترجم العديد من كتب القراءة السهلة لصالح دار نشر نيبون السويدية.